문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 시애틀의 잠 못 이루는 밤 (문단 편집) == 기타 == * 이 영화의 가장 큰 장점은 바로 따뜻한 느낌의 스토리를 가지고 있다는 점이다. 약간은 억지스러운 설정이 전혀 억지스럽게 느껴지지 않는 것은 영화가 가지고 있는 사람과 사랑에 대한 따뜻한 시선과 이를 맛깔스럽게 표현한 두 배우 톰 행크스와 멕 라이언의 힘이다. 노라 애프론 감독 특유의 감각적인 대사와 깔끔한 연출도 돋보인다. * 기획 초기, 로맨스 영화의 남녀 주연이 스토리 내내 거의 대면하지도 않는다는 시나리오에 스튜디오와 제작자들이 난색을 표했었다고 한다. * 이 영화로 만난 [[톰 행크스]]와 [[멕 라이언]]은 5년 뒤인 1998년, [[유브 갓 메일]]에서 다시 커플로 출연한다. * [[셀린 디옹]]과 클라이브 그리핀이 함께 불렀던 테마곡인 'When I Fall in Love'는 [[셀린 디옹]]의 ~~[[TV는 사랑을 싣고]]~~《[[http://www.melon.com/album/detail.htm?albumId=18266|The Colour of My Love]]》 앨범에 수록되기도 했다. || [youtube(FUTH1plKYhw)] || || [[셀린 디옹]] - '''When I Fall in Love[br](Duet with Clive Griffin, from 'Sleepless in Seattle')''' || * [[시애틀]]이라는 제목에도 불구하고, 유명한 엔딩 장면은 [[뉴욕]]의 [[엠파이어 스테이트 빌딩]]에서 촬영되었다.[* Sleepless in Seattle이라는 제목을 ‘시애틀의 잠 못 이루는 밤’이라고 번역한 것은 사실 약간 (아마도 의도적인) 오역이다. Sleepless in Seattle은 영화 내용 중에 톰 행크스의 아들이 라디오에 사연을 보낼 때 사용한 별명(닉네임)이다. ~~한국식으로 말하자면, 라디오에 사연 보내면서 도곡동 김 모씨라고 하는 것과 마찬가지~~ 따라서 앞뒤 맥락을 고려하면 원래 뜻은 시애틀에 사는 잠 못 자는 사람 또는 시애틀의 불면증 환자 정도의 의미다. 물론 이런 원래 뜻을 그대로 번역하면 여엉 촌스런 제목이 되며, 시애틀의 잠 못 이루는 밤이라는 제목은 영화의 분위기를 잘 반영한 훌륭한 번역이라고 할 수 있다. ~~그러니까 제목이 시애틀인데 엔딩 장면은 뉴욕이라고 불평하지 말란 소리다.~~] [[뉴욕]]의 야경을 배경으로 [[엠파이어 스테이트 빌딩]] 외벽에 하트가 떠오르는 장면이 유명하다. * [[멕 라이언]]이 친구와 함께 보며 눈물짜는 영화는 57년작 '[[러브 어페어]]'다. 극 중에서 애니는 이 영화를 매일 밤 본다고 묘사되고, 스토리의 중심적인 역할을 하기도 한다. * 이 영화가 초대박을 거뒀으나, 노라 애프런은 이후로 흥행작이 없었다. [[마법소녀물]] 원조라고 평가되는 드라마《아내는 요술쟁이》(Bewitched,2005) 영화판을 감독했으나 흥행에 실패했던 바 있다. [[분류:1993년 영화]][[분류:미국의 로맨틱 코미디 영화]][[분류:미국의 드라마 영화]][[분류:소니 픽처스]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기